12/02/2018

Daniel Giraud, le poète ivre de Tao et libre comme l'air

Avec Daniel Giraud à Paris, au Marché de la poésie.




Dans la lignée de Gary Snyder, Daniel Giraud est un écrivain Beat pur jus.  Amoureux de l’existence et vrai chercheur d’absolu, poète dionysiaque et libertaire, il a l’âme buissonnière. Cela fait des années qu’il a tourné le dos au confort et aux plans de carrière, qu’il a fuit « ce monde de fou ». Eternel piéton, il écrit comme cela vient : « sur le bord des routes, au comptoir des bars ou dans mon lit. »

Grand voyageur, il n’est jamais aussi heureux que lorsqu’il flâne sous le ciel de l’Inde, de la Chine ou de l’Afrique. « Rien n’est à prouver, dit-il, tout est à éprouver. » Dans les montagnes suisses de l’Engadine, il a aimé vagabonder sur les traces de Friedrich Nietzsche et jouir de la liberté absolue; face au lac Silvaplana, il s’est senti renaître à sa propre destinée : « J’étais assis là dans l’attente, dans l’attente de rien. »

Et quand il n’est pas sur la route, il aime « saisir le sens de l’éternel présent » dans son ermitage perché dans les montagnes enneigées de l’Ariège. Ce buveur impénitent, et qui n’en fait pas mystère, brûle son existence d’une montagne à l’autre, jusqu’à la lie, pour « goûter au ciel » et « saisir la vie en un instant ».


Daniel Giraud cultive le paradoxe avec jubilation. Il échappe à l’étiquette et aux définitions. Il ressent la mort dans la vie et la vie dans la mort. Il ose la liberté et ses phrases cinglent comme des coups de fouet. « Quand une étoile explose, raconte-t-il, elle peut être vue en plein jour. Pour voir les étoiles en plein jour,  ne faut-il pas fermer les yeux ? »

Daniel Giraud est aussi un astrologue traditionnel averti et un grand amateur de blues, cette musique de rébellion qu’il joue à en faire péter les cordes de sa guitare. Mais c’est surtout dans le domaine de la pensée et de la sagesse d’Extrême-Orient que cet « homme qui marche » ouvre de fascinantes perspectives. On lui doit d’abord, avec Les Yeux du dragon,  une anthologie des grands poètes chinois classiques, tous imprégnés de l’esprit du Tao : de l’ermite Han Shan au poète maudit Li Ho ou encore de Wang Wei à Li Po, l’immortel banni sur terre, auquel il a consacré un livre devenu culte, Ivre de Tao, Li Po, voyageur, poète et philosophe.


 Daniel Giraud est un chercheur bougrement calé, un érudit sauvage qui a proposé de nouvelles traductions du Tao Te King  et du Yi King, le fameux Livre des Mutations, qui est un des plus anciens livres de l’humanité, un manuel de divination qui apparaît aussi comme un guide de sagesse. « Le Livre des Transmutations peut accompagner, en une sorte de vade mecum, tout être qui s’interroge sur le sens de la vie et de l’attitude à tenir suivant les circonstances, explique-t-il. Ce qui permet de se transformer soi-même à travers l’ensemble des possibilités offertes par l’existence suivant l’opportunité des moments. » Il explique aussi que la divination ne consiste pas, comme on le croit généralement, à prédire l’avenir. Il s’agit, par des méthodes divinatoires, de connaître la situation et de suggérer au consultant « l’adaptation la meilleure ». Tout est en soi. « Quand la situation s’éclaircit, l’occasion se présente. Agir au bon moment suivant la situation, voici la leçon pratique que l’on peut tirer de l’interprétation des hexagrammes. » Cette nouvelle édition du Yi King permet de mettre en pratique la notion d’ « immuable du changement », qui, pour le traducteur, est un des principes fondamentaux de la spiritualité extrême-orientale.

Daniel Giraud a également traduit le Sin Ming, un des rares textes de cet enseignement muet et paradoxal qu’est le chan (qui deviendra le zen au Japon), qui aurait été écrit au VIIe siècle par le moine taoïste Fa Jung, qui fonda une école qui enseignait que tout n’est que rêve. C’est un poème métaphysique de haute volée, « toujours actuel car au-delà des mots », comme le souligne le traducteur. Ce poème commence par ces deux vers révélateurs : « La nature de l’esprit est non-née/ Qu’attendre de voir et savoir ? »

Ce que l’écrivain ariégeois cherche dans la fréquentation des anciens du Tao, c’est à établir un lien avec les poètes libertaires d’Occident et insister sur ce qu’ils ont de commun : savoir être libre comme l’air, être simple et détaché, chevaucher le vide et sortir de l’ordinaire « par la porte étroite »… Les taoïstes chinois disaient qu’il fallait « arracher les racines des montagnes ». « Sans valise ni repère, ajoute Daniel Giraud, prendre la clé des champs qui ouvre sur l’inconnu, sur la vie comme sur la mort, sur l’insécurité absolue. »

B. Sourdin.


Essais
Ivre de Tao, Li Po, voyageur, poète et philosophe, Spiritualités vivantes, Albin Michel, 1989.
Le rien du tout, Révolution intérieure, 1999.


Traduction
Les Yeux du dragon, une anthologie de poésie chinoise, Le Bois d’Orion, collection Points Poésie, 2009.
Yi king, texte et interprétation, Bartillat, 2003.
Sin Ming (Gravé à l’esprit), La Main Courante, 2004.
Lao Tseu : Tao Te King, le Livre de la voie et de la conduite, L’Harmattan, 2011.     

Récits
Randonnée chinoise, Noël Blandin, 1993.
Quelque part, récit, Bartillat, 2002.
Récits de sagesse d’Extrême-Orient : récits du tao, du tch’an et du zen, L’Originel, 2007.
La palpite, Séguier, 2009.

Poésie
Par voie et par chemins, Révolution intérieure, 2006.
Intérieur/extérieur, Séguier, 2010.
All to no-thing (préface de Claude Pélieu), Fage, 2014.
La tournante des images et des ombres, les éditions du Contentieux, 2015.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire